當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 年我國將實現公租房貨幣化

年我國將實現公租房貨幣化

推薦人: 來源: 閱讀: 2.91W 次

China's housing minister said on Monday that governments will stop building rental housing units to accommodate migrant workers and people displaced by demolitions or renovations of urban residences or shantytowns.

住房和城鄉建設部部長28日在全國住房城鄉建設年度工作會議上表示,政府將停止建設面向農民工、城市房屋拆遷戶、棚戶區改造安置人員的公租房。

Instead, subsidies will be ramped up for those in need of rental housing, and people will be encouraged to find their own accommodations from private owners.

取而代之的是,政府將向有需求者發放租金補貼,鼓勵他們通過市場籌集房源。

Minister of Housing and Urban-Rural Development Chen Zhenggao raised the issue at the ministry's annual work conference, saying it's part of the country's agenda for boosting the rental housing market.

住房和城鄉建設部部長陳政高在年度工作會議上提出了這項決議,並且表示這是國家推進出租房市場的一部分議程。

年我國將實現公租房貨幣化

That agenda dovetails with a broader plan to assimilate 274 million migrant workers as urban residents, providing a new source of demand for housing, education and other consumption tied to the economy.

這一議程的出臺,恰逢中國推出2.74億農民工市民化的計劃,旨在刺激樓市、教育等與經濟息息相關領域的消費。

The approach outlined by Chen marks a major shift from the previous approach under which governments built massive amounts of rental housing and assigned units to applicants, analysts said.

分析人員指出,陳政高部長概述的這一方法,是相比以前方法的一個重大轉變。在以前,政府建立了大量的出租房屋並分配給申請人。

By the end of 2014 there were 16.6 million units of public rental houses, according to the ministry. Of the 36 million units of State-funded homes that China pledged to build from 2011 to 2015, rental housing accounted for nearly one-third.

根據該部門的數據顯示,截止2014年底,共有1660萬個單位的公共租賃住房。中國政府在2011-1015十二五規劃中表示要全力完成的3600萬套保障性住房中,出租房佔近了三分之一。

The rest included affordable housing and shantytown renovations.

其他的則是包括經適房和棚戶區改造。