當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第5章:解謎接力賽(66)

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第5章:解謎接力賽(66)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.58W 次

It was in this context that an alMost miraculous chance of helping Alan's work on naval Enigma was thrown away.

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第5章:解謎接力賽(66)
在這樣的情況下,一個幾乎是奇蹟般的,能幫助艾倫解決海軍謎機的機會被錯過了。

On 26 April the Navy captured the German patrol boat VP2623, while she was on passage from Germany to Narvik, and took from her a few papers…

4月26日,德國巡邏艇VP2623,在從德國到納威克的途中,被英國海軍俘獲了,並從中得到了一些文件……

More might have been achieved if VP2623 had not been looted by her captors before she could be carefully searched;

如果在大肆洗劫VP2623之前能夠仔細檢查它一下的話,還會得到更多的信息。

and the Admiralty at once issued instructions designed to prevent such disastrous carelessness in the future.

海軍立即發佈命令,禁止再發生這種毀滅性的粗心大意的行爲。

As it was, except that they provided some information on the extent of the damage sustained by the German main units during the Norwegian campaign, the decrypts were of no operational use.

因爲那些解碼信息幾乎都被破壞了,只剩下一些關於德國在挪威戰役中的損傷程度的信息。

The capture of cipher hardware was to be expected and allowed for; the taking of flimsy, water-soluble pages of current instructions for the use of the machine was a very different matter.

繳獲密碼設備是在意料之中而且被允許的,但是那些記載着當前指令的、脆弱的、易溶於水的文件注,則完全是另一回事。

While the parliamentary upheaval meant that Winston Churchill now ceased to be responsible for this and other muddles,

然而,內閣的劇變意味着,溫斯頓·丘吉爾現在要收拾這個亂七八糟的局面了。

and instead took on the far greater muddle which was called the war effort, the 'instructions designed to prevent such disastrous carelessness in the future' were symbolic of an equally significant change.

這是爲了防止更大的混亂採取的行動,被稱爲戰爭努力,“禁止再發生這種毀滅性的粗心大意的行爲",這是一個重要變革的象徵。