當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 跟學口語:"藕斷絲連"怎麼說

跟學口語:"藕斷絲連"怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 2.68W 次

年輕的戀人多半會因爲一些小事而吵吵鬧鬧導致分手,分是分了,可心裏還是禁不住要想對方,這就是“藕斷絲連”了。之後也有很多人又重歸於好。這次我們就來看看這個“藕斷絲連”和“重歸於好”怎麼說。

跟學口語:"藕斷絲連"怎麼說

1. I hope finally we will work out our difference and get back together.

我希望最終我們能化解彼此之間的分歧然後重新合好。

兩個人吵架後又和好的正式說法是 reconciliation。但是口語中通常都不會講得這麼正式,一般只會說 We work out our difference. (化解彼此之間的分歧。)或是 get back together (重新回到愛人的身邊。)

2. I still have Feelings for her. 我對她還有感情。

“我們對某人還有感覺”指的就是對別人那份感情還在,英文的用法也十分類似,老美也說have feelings for someone.,特別是當他們提到自己的前任男/女朋友時,常會說:I still have feelings for him/her. 意思就是緣分未盡,心裏還是喜歡人家的。

記得在Friends當中,有一次 Chandler 的前任女友 Janice 來找他,還說要在他家過夜, Chandler 的現任女友 Monica 就反對啦,而她的理由就是He still has feelings for you. 更勁爆的是下一句:Feelings can't go forever, but you can. (感情是不會永遠消失的,但是你可以永遠消失。)

如果兩個人明明都已經分手了,還是在那大吵特吵,你這個愛情顧問就可以說:You're fighting because there are still feelings there. (因爲你們還有感情,所以纔會吵架。)

注意feeling 指“感覺”時用的是單數,例如I don't have a good feeling about this. (我覺得這件事不好),但當“感情”講時多半用的是複數feelings,例如 No hard feelings. (不要難過)。