當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 經典科幻文學:《銀河系漫遊指南》第17章6

經典科幻文學:《銀河系漫遊指南》第17章6

推薦人: 來源: 閱讀: 2.87W 次

"I can't either," said Arthur, who felt it was time he began to assert himself.
"I'd guessed that," said Zaphod. "OK computer, I want full manual control now."
"You got it," said the computer.
Several large desk panels slid open and banks of control consoles sprang up out of them, showering the crew with bits of expanded polystyrene packaging and balls of rolled-up cellophane: these controls had never been used before.
Zaphod stared at them wildly.
"OK, Ford," he said, "full retro thrust and ten degrees starboard. Or something ..."
"Good luck guys," chirped the computer, "impact minus thirty seconds ..."
Ford leapt to the controls — only a few of them made any immediate sense to him so he pulled those. The ship shook and screamed as its guidance rocked jets tried to push it every which way simultaneously. He released half of them and the ship span round in a tight arc and headed back the way it had come, straight towards the oncoming missiles.
Air cushions ballooned out of the walls in an instant as everyone was thrown against them. For a few seconds the inertial forces held them flattened and squirming for breath, unable to move. Zaphod struggled and pushed in manic desperation and finally managed a savage kick at a small lever that formed part of the guidance system.
The lever snapped off. The ship twisted sharply and rocketed upwards. The crew were hurled violently back across the cabin. Ford's copy of The Hitch Hiker's Guide to the Galaxy smashed into another section of the control console with the combined result that the guide started to explain to anyone who cared to listen about the best ways of smuggling Antarean parakeet glands out of Antares (an Antarean parakeet gland stuck on a small stick is a revolting but much sought after cocktail delicacy and very large sums of money are often paid for them by very rich idiots who want to impress other very rich idiots), and the ship suddenly dropped out of the sky like a stone.
It was of course more or less at this moment that one of the crew sustained a nasty bruise to the upper arm. This should be emphasized because, as had already been revealed, they escape otherwise completely unharmed and the deadly nuclear missiles do not eventually hit the ship. The safety of the crew is absolutely assured.
"Impact minus twenty seconds, guys ..." said the computer.

經典科幻文學:《銀河系漫遊指南》第17章6

“我也不會。”阿瑟說,他認爲現在纔到他出頭的時候。
“我猜也是。”贊福德說,“好的,電腦,現在我需要全手動控制。”
“請吧。”電腦說。
幾張巨大的面板滑開,一排控制檯在他們面前彈出來,上面還包着聚苯乙烯袋子和玻璃紙:這套控制系統從來沒用過。
贊福德近乎瘋狂地瞪着這些東西。
“好的,福特。”他說,“全力啓動制動火箭,右舷10度。或者別的什麼……”
“祝你們好運,夥計們。”電腦唧唧喳喳地說,“距離撞擊還有30秒……”
福特撲到控制檯前——只有幾個操縱桿他隱隱約約能猜出是幹什麼的,於是他把這些操縱桿一陣猛拽。飛船開始搖晃、尖叫,彷彿導航火箭要同時把它推向各個方向。他鬆開一半操縱桿,於是飛船掉轉頭駛去,正好直直地對着呼嘯而來的導彈。
船上的人摔向牆壁,氣墊立即從牆上彈出來,做應急保護。好幾秒的時間內,慣性的壓力讓他們透不過氣來,動彈不得。贊福德絕望地瘋狂掙扎着,最後總算一腳踢中導航系統中一根小小的控制桿。
控制桿啪的一聲折斷了。飛船劇烈搖晃起來,然後開始向上爬升。船上的人重重倒在艙內。福特的(銀河系漫遊指南》飛出去砸碎了控制檯的一部分,它自己則開始介紹起如何從心宿二向外走私心宿二長尾鸚鵡腺來(心宿二長尾鸚鵡腺粘在一根細棍上,是一種噁心但很珍貴的雞尾酒調製工具。一些有錢的蠢蛋通常願意爲此花一大筆錢,用來向另一些有錢的蠢蛋炫耀)。飛船突然又像一粒石子一樣從空中直墜下去。
很自然,差不多就是在這個時候,飛船船員中有一個人的前臂撞出了一塊瘀傷。這一點必須強調指出,因爲如前所述,他們安全地逃脫了,除這塊瘀傷之外沒有其他傷亡。核導彈並沒有擊中飛船,船員們的安全現在絕對得到了保障。
“距離撞擊還有20秒,夥計們……”電腦還在彙報。