當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 經典科幻文學:《銀河系漫遊指南》第16章6

經典科幻文學:《銀河系漫遊指南》第16章6

推薦人: 來源: 閱讀: 1.88W 次

"Ah, take no notice," said Zaphod, "with half the wealth of the former Galactic Empire stored on it somewhere it can afford to look frumpy."
Bullshit, thought Ford. Even supposing this was the home of some ancient civilization now gone to dust, even supposing a number of exceedingly unlikely things, there was no way that vast treasures of wealth were going to be stored there in any form that would still have meaning now. He shrugged.
"I think it's just a dead planet," he said.
"The suspense is killing me," said Arthur testily.
Stress and nervous tension are now serious social problems in all parts of the Galaxy, and it is in order that this situation should not in any way be exacerbated that the following facts will now be revealed in advance. The planet in question is in fact the legendary Magrathea.
The deadly missile attack shortly to be launched by an ancient automatic defence system will result merely in the breakage of three coffee cups and a micecage, the bruising of somebody's upper arm, and the untimely creation and sudden demise of a bowl of petunias and an innocent sperm whale.
In order that some sense of mystery should still be preserved, no revelation will yet be made concerning whose upper arm sustained the bruise. This fact may safely be made the subject of suspense since it is of no significance whatsoever.

經典科幻文學:《銀河系漫遊指南》第16章6

“喔,別帶什麼偏見。”贊福德說,“前一個銀河帝國一半的財富就藏在它上面的某個地方,就憑這一點也值得好好觀察一番。”
胡說八道,福特想。即使假設這確實是某個已經化作塵土的遠古文明的故鄉,即使假設一些最最不可能的事情是真的,也不會有什麼巨大的財富以一種今天仍舊有意義的形態埋藏在這顆行星上面。於是他只能聳聳肩。
“我認爲這只是一顆已經死亡的行星。”他說。
“老這麼懸疑不決簡直快要我的命了。”阿瑟惱火地說。
目前,壓力和緊張在銀河系的任何地方都是一個相當嚴重的社會問題。爲了使這樣的狀況不進一步加劇,幾個事實茲提前公佈如下:這顆充滿了疑問的行星其實就是傳說中的曼格拉斯。
古代原子能防禦系統即將發射的致命的導彈攻擊,所造成的破壞將僅限於三個咖啡杯和一個老鼠籠子、某個人前臂上的一塊瘀傷、不到時節就開放但又突然死掉的一盆牽牛花,以及一頭無辜的鯨魚。
但同時也還是應該保留一些神祕感,所以,現在還不能公佈究竟是誰的前臂受了傷。這個事實可以構成懸念的主體,而且無傷大雅,因爲無論是誰都不重要。