當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓國文學廣場:我有一隻小鳥 — 雜詩

韓國文學廣場:我有一隻小鳥 — 雜詩

推薦人: 來源: 閱讀: 2.8W 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

韓國文學廣場:我有一隻小鳥 — 雜詩

봄에 어떤 새가 있다-- 나 스스로를 위해 노래하는 --봄은 미끼에 걸린다. 그리고 여름이 가까워서 --그리고 장미가 나타나면, 울새는 가버린다.

我有一隻小鳥,在春天裏爲我歌唱,春天便隨之而來。但當夏天來臨,玫瑰花朵綻放,這隻小小知更鳥,卻又悄悄飛走。

이제 나는 투덜거리지 않는다. 내 새를 앎을 -- 날아가더라도 바다 너머 배운 멜로디 내게 새로운 그리고 되돌아갈.

但我卻不生怨氣,因爲我知道我的小鳥,縱使飛翔,穿過海洋,也會爲我帶回,新的樂章。

빨라야 안전한 일꾼(손)이라. 진짜 땅에서 견딘다. 내 할 일이다. 그리고 새들이 지금 떠나도, 내 불안한 가슴을 나는 말한다. 새들은 그대 것이라고.

時光如一隻快手,抓住真實的大地,至於我——儘管你已經離去,還是會告訴我懷疑的心,它始終屬於你。

더 맑은 밝음 속에서 더 많은 금빛속에서 나는 본다. 작은 의심과 두려움마다 여기 작은 불협화음마다 떠나감을.

在寧靜而明亮,金子般地光線裏,我看見每一個敏感的懷疑和恐懼,每一點細微的嘈雜和紛繁,都將遠離。

그 뒤 나는 투덜거리지 않을 것이다, 내 새를 앎을 비록 날아가지만 먼 나무 안일 것이다. 내게 밝은 멜로디를 되돌려줄 것이다.

所以我並不生怨氣,因爲我知道我的小鳥,飛得再遠也會回來,她將落在遙遠的樹梢,將明媚的旋律再次爲我唱起。

 詞 匯 學 習

투덜거리다:嘟囔 ,嘀咕 ,唸叨。

누나는 입을 옷이 없다며 계속해서 투덜거렸다.

姐姐不斷髮牢騷說沒有衣服可穿。

 點擊查看更多此係列文章>> 

翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。