當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 《摩登家庭》S02E04:生命中有你,我心懷感激

《摩登家庭》S02E04:生命中有你,我心懷感激

推薦人: 來源: 閱讀: 1.15W 次

1. as luck would have it

《摩登家庭》S02E04:生命中有你,我心懷感激

▲菲爾過幾天要出席南加州房產經紀人銷售年會,以往的主持人因故不能出席,這次由菲爾代爲主持。

as luck would have it和by chance意思差不多,表示“碰巧”,前者更多譯爲“幸好”。

We ran out of petrol on the way home, but as luck would have it, we were very near a garage.

我們在回家的路上汽油用光了,幸好當時離加油站不遠。


2. butterflies

這裏菲爾想說自己有點緊張,他用到了butterfly,是因爲有個習語是have butterflies (in your stomach),通常指對將要做的事感到非常緊張,覺得很心慌。

I had terrible butterflies before I gave that talk in Venice.

我那次在威尼斯講話前感到異常緊張。


表示“緊張”還可以用nervous;keyed up:;jittery等等這些詞。

3. hit it off

▲其實對宴會上的人,傑一個人都不認識。但是他爲了挽回面子,故意表現出跟別人很熟。

hit it off的意思是“(與某人)相處得好,合得來”。

Jake and Sue hit it off immediately.

傑克和蘇一見如故。


4. grateful 

You should know that every day, I wake up very grateful to have you in my life.

你要知道我每天醒來,都因爲我的生命中有你而心懷感激。


因某事而對某人感激就是be grateful to sb for sth。

She was grateful to him for being so good to her.

她很感激他對她這麼好。


5. pick up the tab

▲傑以老闆的身份主動上臺發言,豪爽的爲當天的宴席買單。

tab通常是標籤,這裏指的是帳單,pick up the tab在美國口語裏表示“承擔…的費用;爲衆人付賬”。