當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語練習小對話 > 緋聞女孩第二季第12集"美妙的謊言"學習筆記

緋聞女孩第二季第12集"美妙的謊言"學習筆記

推薦人: 來源: 閱讀: 2.13W 次
光看美劇學英文是不夠滴!^o^口語也要紮實學

1.
Vanessa: What's the emergency?
Jenny: Do you consider Muddy Watters blues or classic rock? I'm reorganizing my Dad's record collection by genre.
genre: 類型,流派,曲風。要特別注意這個單詞的讀音,它是法語單詞,所以不能根據英文的發音規則來念(音標無法顯示,所以請大家自己看一下字典)。
更多美劇中優雅的法語詞彙>>

2.
Okay, would you stop putting so much pressure on yourself? You're back home and you're still a great designer. The future will work itself out.
The future will work itself out: 船到橋頭自然直

緋聞女孩第二季第12集"美妙的謊言"學習筆記

3.
Lily: Hey, thanks for offering to help out. It's really been fun.
Rufus: Well, when you just happened to mention my background in sound systems and lack of volunteer hours at the last P.T.A. meeting...I sort of got your signal.
P.T.A.: Parent-Teacher Association, P.T.A. meeting就是家長會。
I sort of got your signal: 我會意了,我聽出了話外音,就是上海話說的“結翎子”

4.
Nate: Look, I know you guys are close, and I'm the last person who wants to come between friends. But believe me. Jenny doesn't care. I mean, she pretty much blew me off.
come between friends: 夾在朋友中間
blow off: to ignore, to break up,有點“甩了我”的意思。

5.
Jenny: Um, nothing even happened between us, so...
Penelope: I wouldn't beat yourself up about it. I mean, you had to know it was doomed from the start. He's upper east side, and you're, .
beat up: incorrect, to be wronged in some way. I wouldn’t beat yourself up about it.意思就是“我不會認爲你說的是錯的,我覺得你是對的,你說的是實話”。
doom: 一切都是註定的,緣分天註定

6.
art:I just want you to know that I fired Andrew Tyler that private investigator who gathered all those files. No more snooping. No more trying to control you and the kids.
snoop: 做動詞表示調查,名詞表示私家偵探,也就是Private Investigator(PI).

7.
Aaron: I know Lexi can be a bit much.
erena: Blair Waldorf is my best friend. I can handle "much", but that felt personal.
much: 她可能有點過分,她說話有點惡毒
personal: 這裏的意思是說“她完全就是針對我,她對我有意見”,personal就是私人恩怨,衝着某人來的,針對某人。


參加Gossip Girl口語學習節目>>

光看美劇學英文是不夠滴!^o^口語也要紮實學

8.
Serena: Well, how long is the enforcer gonna be with this?
Aaron: She's staying with her folks through the holiday.
Serena: So is that Christmas Eve? Or are we talking New Year's Eve or--or maybe Boxing Day?
folks: parents
Boxing Day: a public holiday in theUnited Kingdom, Canada, New Zealand and Australia, as well as manyother members of the Commonwealth of Nations and Greece. It is based onthe tradition of giving gifts to the less fortunate members of is usually celebrated on 26 December, the day after Christmas Day,however, its associated public holiday can be moved to the next weekdayif 26 December is a Saturday or Sunday.

9.
Aaron: Come on. It would mean a lot to me if you gave her a chance, please?
Serena: Okay. Fine. But as long as we're swapping favors here, it'd really make me feel much better about you spending all his time with her if you...I don't know, escorted me to my senior winter dance
Aaron: Fine. You got yourself a deal.
swap favors: 交換條件,互相幫助。注意你要回報別人的恩惠或者幫助的時候,就說return the favor.
escort: 陪伴女性參加舞會,但是有時候escort做名詞的時候還有另外一個用法,就是表示prostitute(賣淫)的含義。
You got yourself a deal: 好吧,成交了。注意它跟It’s a deal(成交)的差別在於,用you做主語,更能體現說話者那種無可奈何,處於下風的口氣,有點“你贏了”的感覺。

光看美劇學英文是不夠滴!^o^口語也要紮實學

《緋聞女孩》第一季學習筆記(全)

10.
Blair: So they're going to the dance?
Serena: Yeah, and then I found out she tends to extend herself to guys on a first date. We're friends. So shouldn't I, like, give him a heads-up or something?
Blair: Oh, absolutely. Guys hate to be caught off guard with sex on the first date
extend herself to guys: 投懷送抱
give him a heads-up: 給他提個醒
off guard: 不警惕,不設防,這裏Blair說的是反話,真正的意思是“哪個男人不喜歡第一次約會就上牀的”

11.
Girl: Are you Chuck bass?
Chuck: Are you Blair's girl? Not you know, the roof has a spectacular view of the city.
Blair: Excuse me. He's taken
Not you know: 引起別人注意的一個短語,相當於中文的“你知道嗎,聽我說”
He' taken: 他有主了。有時候問別人這個位子可以坐嗎,地道的英文就是Is the seat taken? 而不是問can I seat here.

12.
Lexi: Like tonight's the night.
Dan: What, uh, what are you--what are you talking about?
Lexi: Well, Aaron likes to play things a little close to the vest, took a little arm-twisting, but I finally found out that Serena gave him the green light for tonight.
tonight is the night: 這是很常用的短語,表示戀人間的第一次sex,所以這個晚上是THE night. 大家在很多電影裏都能聽到這樣的對白,某男晚上要去約會,他的哥們就會對他說,hey man, tonight is the night, huh?
play things close to the vest: keep something secret, to hold something close so no one else can see it. 口風很緊,不露聲色
arm-twisting: 也可以說twist the arm, 給某人施加壓力,迫使某人做某事。想象一下把你的手臂被別人擰到身後去,那種感覺是很難受的,這個短語要表達的就是這種被迫的感覺。
gave him the green light: 直譯當然是開綠燈啦,也就是同意的意思

13.
Jenny: Vanessa is ten times the person you will ever be. And that is why you hate her so much.
Hazel: It's kinda easy for you to talk big when you're hiding out in Brooklyn.
Vanessa is ten times the person you will ever be: V要比你好十倍。這種說法中文裏也常說,所以學習一下地道的英文表述。
talk big: 說大話。整句話的意思是“說得倒是輕鬆,站着說話不腰疼”


參加Gossip Girl口語學習節目>>