當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語練習小對話 > 緋聞女孩第二季第15集隨願而逝學習筆記

緋聞女孩第二季第15集隨願而逝學習筆記

推薦人: 來源: 閱讀: 4.75K 次
緋聞女孩第二季第16集劇情預告:Queen B得了B


EPISODE OVERVIEW


In the reading of Bart's will, Chuck, Bart's brother, Jack and Lily learn that Chuck is now the CEO of Bass Industries. Chuck agrees that Jack became his guardian. Rufus and Lily's relationship is strained as Rufus searches for details about the child he never knew he had. Noticing the strange way his father has been acting lately, Dan does some investigating and uncovers Rufus and Lily's secret, and he has to decide now what to do and who to tell the shocking revelation.

WORDS & EXPRESSIONS

1.
Blair: The only thing he's gonna need support for is the massive influx into his bank account.

influx: a mass arrival or incoming

緋聞女孩第二季第15集隨願而逝學習筆記

2.
Jenny: Hey, Eric! Okay, guess what? Jonathan and I decided that tonight we are gonna have an Edith Head film festival.
Jonathan: She says Edith Head, I say Hitchcock. Same difference.
Eric: Great. Count me in.

Edith Head(October 28, 1897 – October 24, 1981) was an American costume designer who had a long career in Hollywood that garnered eight Academy Awards—more than any other woman in history. 她與Hitchcock合作過很多次,所以Jonathan會說Same difference, 一樣啦,沒差別。
Count me in: 算我一個,算上我

3.
Serena: Dan, hey.
Dan: Sorry, I'm a little out of it.
Serena: Look, I know you've been avoiding me, but my mom called from Boston this morning, and I asked her point blank. You have nothing to worry about.

I'm a little out of it: 我有點走神,心不在焉
point blank: 1. right here, right now, in your face and/or in your ear. Used when someone is trying to prove a point. 直截了當 e.g. She gave him a point blank refusal. 她斷然拒絕了他。2. the closest distance between anything that's good and bad. 近距離 e.g. He shot her at a point blank range.

4.
Nelly: We should at least tell Blair.
Isabel: We can't. Blair's with chuck again.
Penelope: I'm really getting sick of how much time she's spending with him.
Isabel: But his dad just died.
Penelope: Yeah, like a month ago. Afraid we're on our own for this one, ladies.

we're on our own: 這次我們只能靠自己了,還有個詞組act alone跟它很像,表示單獨行動。

5.
Serena: Are you sure this is the best time for a flare-up of chuck fever?
Blair: I'm having no such thing. We're just friends.

flare up fever: 燃起熱情,這裏指重燃愛火
I’m having no such thing: 纔沒有呢

6.
Vanessa: Okay, enough. You've been walking around for days with a storm cloud over your head. What is going on? It's annoying.
Dan: I really can't talk about it.
Vanessa: Dan, clearly something's up. So let me help you.

with a storm cloud over your head: 愁容滿面
clearly something’s up: 明顯有事情,注意這個up的用法很簡潔

7.
Vanessa: You know who I am?
Girl: Please. Dating Nate Archibald after striking out with Dan Humphrey? Talk about failing upwards.

strike out: 三振出局,比喻一件事情做了幾次都沒有成功
failing upwards: upward是向上爬的意思,這裏是說V失敗的擠入上流社會的企圖

【推薦】《緋聞女孩》第二季學習筆記大彙總

緋聞女孩第二季第16集劇情預告:Queen B得了B

8.
Vanessa: I just dropped Dan off at the loft.
Serena: Oh, no. I came to see you. I'm here on a rather pathetic mission. I'm boyfriend snooping.

drop off: 把某人放在某地。比如你開車送別人,你說我把你放在學校門口,英文就是I’ll drop you off at the school.
snoop: to spy, 窺探隱私,打聽消息

9.
Blair: Spare me those expressive eyebrows. I can't wait till you get Botox.

spare me: 省省吧。後面的expressive eyebrows指的是S臉部表情誇張,眉毛都飛起來了。所以B說你很快就要注射Botox(肉毒素)連消皺紋了。

10.
Jenny: Um, I'm gonna go find Eric, but text me if you need any moral support.
Dan: I can't. I lost my phone. I'm stuck with dad's old cell. It practically has a rotary dial.

go find: 注意這種go + verb的結構,雖然不符合語法規則,但口語裏經常這麼用,省略了and.
stuck with: 勉強的用,湊合着用
rotary dial: 轉盤式的撥號(估計Dan是在開玩笑,嘲笑他爸爸的手機是古董貨)

11.
Chuck: You're my only family. How could you do this to me?
Jack: You did it to yourself.

You did it to yourself: 你是自作自受

12.
Dan: I mean, this whole thing has actually made me nostalgic for the days when jenny was the problem. Speaking of which, I should go check on her. I mean, today's been tough on her, obviously.

nostalgic: 思鄉的,懷舊的,這裏是說Dan懷念過去那段時間
go check on: 去看看某人,看他情況怎麼樣

13.
Chuck: I'm sorry. I screwed up.
Blair: It's too late, Chuck. I have stood by you through all of this, but I can't watch you self-destruct any longer.
Chuck: Jack set me up.
Blair: There's no one to blame but yourself.

set up: 他陷害我的,他故意佈局的,也可以做名詞,表示陷阱。 set up另外還有“安排”的意思,比如set up a meeting.
There's no one to blame but yourself: 要怪只能怪你自己

14.
Eric: Sorry. There, I said it first. Ha ha.
Jenny: (chuckles) Thanks. But, uh, I really should be the one to apologize. I mean, you have every right to want to be alone with Jonathan.
Eric: Yeah, but it doesn't mean you get on my nerves... that much.

get on my nerves: 惹毛了,招人討厭,piss off也有這樣的意思,不過比較粗魯一點

【推薦】《緋聞女孩》第二季學習筆記大彙總

緋聞女孩第二季第16集劇情預告:Queen B得了B

ALLUSIONS


1. Episode Title: Gone with the Will

Refers to the 1939 American dramatic-romantic-war movie, Gone with the Wind adapted from Margaret Mitchell's 1936 novel of the same name. The movie tells the story of the Civil War and its aftermath from a white Southern viewpoint.

2.
Serena: Supposedly Sarkozy was a bad kisser.

Nicolas Sarkozy is the President of the French Republic. It's the second time this season that the French president is mentionned.

THE STYLE

轉自:_Girl/2/15/Gone_With_the_Will

Blair Waldorf threw on a Flavio Castellani cape and carried her favorite Dior bag as she exited a building on the Upper East Side. It's a combination that is perfectly paired with her Diane von Furstenberg suit and gray tights.


給Lady Dior來個特寫,因爲這也是我很喜歡的一款包包。

For her brunch at the palace, Serena opts for the ever-so-popular LBD. Her designer of choice: Armani.


While Serena chose a little black dress, Blair opted to wear a two-piece look for brunch at The Palace. She paired a Milly top with a gray mini from See by Chloe.

【推薦】《緋聞女孩》第二季學習筆記大彙總