當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第7章:運轉起來(81)

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第7章:運轉起來(81)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.62W 次

And now the war was over, his motives were much nearer to those of G.H. Hardy than to the practicalities of the world's work.

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第7章:運轉起來(81)
現在戰爭已經結束了,艾倫的目標與G.H.哈代更接近,而不是爲了世界的現實發展,

They had more to do with the paradox of determinism and free will, than with the effecting of long calculations.

他想要解決的是決定論與自由意識之間的矛盾,而不是爲了有效地進行大型計算。

Of course, no one was likely to pay for a 'brain' that had no useful application.

然而,沒有人願意爲這個沒有實用價值的"大腦"付錢。

On 30 January 1945 von Neumann had written24 that the EDVAC was being designed for three-dimensional 'aerodynamic and shock-wave problems l, bomb and rocket work ress in the field of propellants and high explosives'.

1945年1月30日,馮·諾伊曼寫道,EDVAC可以用來解決三維的空氣動力學和爆炸衝擊波問題,研究炮彈、炸彈和火箭,提高推進和爆炸的性能。

Such, in Churchill's phrase, would be the 'progress of mankind'.

這些,用丘吉爾的話說,都是人類的進步。

Alan Turing too would have to come a long way from the logic of Hilbert and Godel if he was really to build a brain.

如果艾倫·圖靈真的要建造一個大腦,他也必須要從希爾伯特和哥德爾的邏輯出發,向遠處走很長的一段路。

The Draft Report on the EDVAC did carry a more theoretical burden (one reflecting von Neumann's interests) in that it drew attention to the analogy between a computer, and the human nervous system.

《關於EDVAC的報告草案》提出了很多理論上的問題(這反映了馮·諾伊曼的興趣),它注意到了計算機和人類神經系統的相似性。

The use of the word 'memory' was an aspect of this. In its way, it was 'building a brain'. However, its emphasis was placed not on an abstract thesis concerning 'states of mind', but on the similarities between input and output mechanisms, and afferent and efferent nerves respectively.

它用它自己的方法在"建造大腦"。然而,它的重點並不在於"思維狀態"的抽象觀點,而是在於機械的輸入輸出,與神經的傳入傳出之間的相似性。

It also drew upon the 1943 paper written by the Chicago neurologists W.S. McCulloch and W. Pitts, which analysed the activity of neurons in logical terms, and used their symbolism for describing the logical connections of electronic components.

它也注意到芝加哥神經學家W.S.麥卡洛克和W.皮茨在1943年發表的論文,他們用邏輯方法分析了神經元的行爲,並使用符號主義來描述電子器件的邏輯關係。