當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第5章:解謎接力賽(127)

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第5章:解謎接力賽(127)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.36W 次

As they talked about games at Bletchley, something of that locked-in minimax logic of combat was developing out on the Atlantic, strategy forcing counter-strategy, weapon forcing counter-weapon, detection forcing counter-detection.

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第5章:解謎接力賽(127)
當他們在布萊切利談論遊戲的時候,大西洋上正在發生着最大值最小化的戰鬥,策略與反策略,武力與反武力,偵察與反偵察。

Less tidy than poker or chess, these real conflicts involved rules which were always changing, strategies whose consequences could not be foreseen, and losses which were more than marks on paper.

比撲克和國際象棋骯髒的是,在這些真正的博弈中,規則一直都在改變,策略的結果無法預料,而造成的損失卻比紙上游戲嚴重得多。

But like poker, the U-boat war was a game of imperfect information, with bluffing and guessing.

但與撲克相似的是,潛艇戰不是全信息的遊戲,其中要靠猜測。

It was also a game in which, by August 1941, the British had placed a mirror behind the opponent's hand, and was able to cheat by looking at almost all the German cards.

而在1941年8月,英國在對手的牌後安插了一面鏡子,從而幾乎能夠看清德國所有的牌注。

There was no need for further captures in the rest of 1941,

1941年的其餘時間,已經沒有必要再進行繳獲行動了,

and decryption was performed by Hut 8 within a period of thirty-six hours—this despite the fact that the eight rotors of the naval Enigma had 336 possible orders, as compared with the 60 of the other services' machines.

8號營房能夠在36個小時內完成破譯,而且是8個輪子336種轉盤組合的海軍謎機。更不用說其它部門了,他們面對的謎機只有60種轉盤組合。

But this perfection of methods was not the responsibility of Hut 8 alone.

這些美好的的進展,並不都是8號營房的功勞。

It had brought into play the operation of the Bletchley establishment as a whole, attacking the German communication system as a whole:

布萊切利是一個大團隊,他們是一個整作:

... From the spring of 1941, assisted first by a captured document and then by the discovery that some of the signals were repetitions of decrypted Enigma messages, it broke a dockyards and fairways hand cypher ('Werft').

1941年春天,在一些繳獲文件的幫助下,一個船塢的密碼系統(沃夫特)被破解了。