當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 點滴英語天天學第123期:分手了!(拓展語彙1)

點滴英語天天學第123期:分手了!(拓展語彙1)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.34K 次

第三課《分手了!》到今天的學習就完全結束了。分手也就意味着戀情的終止,我們今天就來學習與“戀情的終止”非常流行的俚語,這些俚語具有很強的表現力來描述我們的情感。

點滴英語天天學第123期:分手了!(拓展語彙1)

1. 味表述:blow one's top

釋義:To become very angry, often quickly.(大發雷霆,火冒三丈)

例句:Better talk to him later. He's going to blow his top.

最好遲些再跟他談吧,他正要發怒呢。

My father will blow his top when he sees what happened to the car.

父親看到車子這個樣子肯定會大發雷霆。

Earl blew his top when he found out his wife gave aways his favorite sweater.

Earl發現他妻子把他自己最喜歡的毛衣送人了而氣得火冒三丈。

2. 原味表述:blow up

釋義:To become mad, angry. (發脾氣,發火)

He will blow up, and call names, and make reflections whenever they meet.

他碰頭就發脾氣,信口謾罵,算舊帳。

I know if she doesn't let it up soon, I'm going to blow up at her.

我知道要是她不盡快地打住,我會跟她發火的。

It is understood he blew up with coach Chris Anderson. ( 也可用作have a blow-up with)

據瞭解,他和教練克里斯·安德森之間爆發了激烈爭吵。

When Myra told Karp she'd expose his past, he blew up.

當邁拉告訴卡普她會把他的過去全抖摟出去時,卡普大爲光火。

3. 原味表述:flip one's lid

釋義:To go insane. (大發脾氣,失去自控能力,發瘋)

例句:Everyone thought I'd flipped my lid when I quit my lucrative marketing job and moved to India.

當我辭去那份利潤豐厚的市場營銷工作而搬到印度去的時候,每個人都認爲我發瘋了。

When I told John that I was getting a divorce, he flipped his lid.

我告訴約翰我就要離婚時,他勃然大怒。

我們今天學習了3個非常有表現力的俚語來表示“大發雷霆,勃然大怒”這個意思。Hope that you can bear them in your mind. 這也是雅思考試必備的口語詞彙哦!