當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 點滴英語天天學第105期:分手了!(詞彙詳解9)

點滴英語天天學第105期:分手了!(詞彙詳解9)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.65W 次

今天,我們來學習to take someone to the cleaners的意思:To take someone to the cleaners means to to take a lot of someone's money, or to cheat or swindle one for a lot or all of their money. 它是指通過欺騙、欺詐手段或法院裁判獲得某人的很多錢或某人的全部家產。

點滴英語天天學第105期:分手了!(詞彙詳解9)

我們通過下面的例句來熟悉它的意思。

例句1:Frank was too trusting. He invested in a very dubious company and they took him to the cleaners. (Frank太輕信於人了。他投資了一家疑點重重的公司,他們把他騙了個精光。)

解析1 :trusting是形容詞,意思是“輕信的”。例如: If you're too trusting, other people will take advantage of you. (如果你太輕信別人,別人就會利用你。)

解析2:invest in的意思是“投資於......”。例如:I'll invest in that company I don't want to miss the boat. (我要在那家公司投資,我不想失去機會。)

例句2:The guys ganged up on him and they took him to the cleaners. (那幫人合夥欺負他,結果讓他輸得精光。)
解析:gang up是個固定短語,意思是“聯合起來”,後面用介詞on,即:gang up on someone,意思是“聯合起來對付某人”。例如:Those guys won't gang up on you again. (那些傢伙不會再合夥整你了。)They gang up on me and throw me in the pool every year. (每年,他們都對我羣起而攻之,將我拋入游泳池。)

例句3:It was my first time playing poker at the casino, and the more experienced players definitely took me to the cleaners. (這是我第一次在賭場打撲克,更有經驗的球員肯定讓我輸得一乾二淨。)

解析1 :play poker:打撲克 at the casino:在賭場

解析2:It was my first time playing poker中playing poker是現在分詞。It is one's first time後面接doing something,表示“現在時”,用to do something,表示“將來時”。

我們今天學習to take somebody to cleaners,意思是:通過欺騙、欺詐手段或法院裁判獲得某人的很多錢或某人的全部家產。Hope that you can bear it in your mind.這個詞彙可是雅思考試必備的詞彙哦!