當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語練習小對話 > 緋聞女孩第三季學英語3.01命運逆轉

緋聞女孩第三季學英語3.01命運逆轉

推薦人: 來源: 閱讀: 2.45W 次
下集預告:《緋聞女孩》第三季第二集劇情預告:大學新生



點此下載緋聞女孩第三季第一集雙語字幕>>

緋聞女孩第三季第1集:
命運的逆轉 Reversals of Fortune
播出時間:美國時間2009年9月14日
劇情簡介:一個暑假過去,Blair與Chuck瘋狂相愛;Serena與Carter的關係錯綜複雜;Nate帶了新歡出現;Rufus、Dan和Jenny完全適應了奢華生活……


片名釋義:Reversals of Fortune <—— Reversal of Fortune
Reversal of Fortune《命運的逆轉》是1990年的電影,講述一位富豪被控謀殺妻子,一切證據都對他十分不利,陪審團認爲罪名成立,將被判刑。他不服上訴,並延請一位法律教授出庭辨護,法律教授通過嚴密的調查分折,將一審有罪的判決推翻。儘管謀殺的可能性依然存在,但再無指控的法律根據。
1. My inbox is overflowing.
overflow 充溢
這裏指“郵箱都要爆了”

2. It looks like S left big shoes to fill, and someone find them the perfect fit.
big shoes to fill 指前任乾得很成功,後人要花大力氣才能趕上
這裏是說S離開了留下一大豪宅給別人佔去了。
例句:Yaoming's shoes are just too big for anyone else to fill.
姚明的位置很難被他人取代。

3. - So, uh... a sit-in?
- More like a lie-in, at least until the sun goes down.
sit-in 靜坐示威
後面被J演化成了lie-in靜躺示威

4. Now that you've spent your whole summer drinking your coffee out of Cece's china, will it taste as good coming out of your "welcome back, kotter" mug at home?
Welcome Back, Kotter是美國一部經典的肥皂劇,這裏說的應該是紀念週邊馬克杯吧?

5. You left America a star. But after your exploits in Europe, you've come back a supernova.
supernova 超新星
說S離開美國的時候已經備受關注,是一星星了,但歐洲轉了一圈回來連狗仔隊都招了來,整個兒就成了超新星,因爲超新星比普通星星亮度還要高啦。

6. You might create another mob scene.
mob 暴民
mob scene是暗指狗仔圍追堵截的混亂場面。

7. I thought after the whole arrest scandal, out of sight, out of mind.
out of sight, out of mind. 眼不見,心不煩
很實用的習語哦。

8. But the little white lies that I tell my family are none of your business.
white lie 無傷大雅的謊言
說實話柒直接看字面意思很容易就以爲是空口說白話~~XD

9. Turns out goop is good for something.
goop 笨蛋

10. You turn from Jane Austen to Anais Nin.
Jane Austen大家都認識吧?英國著名女作家簡·奧斯丁,《傲慢與偏見》、《理智與情感》的作者,她小說中的女主角通常都是完美結局,但她本人卻終身未嫁。
Anais Nin則是兼具西班牙、巴西、丹麥血統的美國傳奇女作家。她與著名作家亨利·米勒及其妻子瓊有着曖昧關係,又在當時大都市國際藝術圈和社交圈的收放自如、飄忽神祕,其大膽開放的性意識更是讓她被冠以下半身寫作先驅代表的頭銜。

11. Look, I would so like to retire any mention of the whole "Jules and Jim" thing.
Jules and Jim就是Jules et Jim,譯名是《朱爾與吉姆》,是一部法國電影,講述了一戰前,德國人朱爾和法國人吉姆在巴黎結識。他們意趣相投,對詩歌和小說都有強烈而共同的興趣,甚至二人爲着同一個雕塑也着迷。順利成章地,他們都愛上了同一個女子:聰明貌美的凱瑟琳……

12. Open relationships only invite chaos.
chaos 喧囂
不佔爲己有的感情只會引狼入室。

13. Why do you have a knockoff designer wallet?
knockoff 假冒名牌,山寨產品:P
山寨還有一個說法是copycat,山寨某個明星用這個比較好。詳見這兒:

14. Even Frodo eventually gave in to the power of the ring.
出自《魔戒》,Frodo本是劇中最無慾無求,不受魔戒力量控制的人。用來比喻此時貌似被財富淹沒的Dan很合適哦。

15. I see the cat's out of the bag.
cat out of the bag 真相大白,揭穿祕密
據說在舊時市場上販賣小豬崽子是塞在袋子裏的,就有人把貓塞袋子裏冒充豬仔詐騙。如果一不小心貓咪爬了出來,可不就祕密被揭穿了?!

16. Even if he were rich and dressed like Truman Capote.
Truman Capote 杜魯門·卡波特,是上世紀中葉美國最富傳奇色彩的天才作家,於文壇和名流圈都曾輝映一時。


17. Adam's apple.
Adam's apple 喉結
字面意思“亞當的蘋果”出自《聖經》,亞當偷食蘋果,上帝爲了留下教訓,讓蘋果留在他喉嚨。

18. The last time she went off the deep end, she got rely messed up.
deep end 困境

19. I got a little carried away. And what happens in summer stays in summer, right?
carried away 失控
柒覺得“what happens in XXX stays in XXX”是個相當好用的句子。這季SYTYCD裏頭評委Mary就說到自己打肉毒素的事兒,後面一集主持人Cat拿她開玩笑的時候她就說“I don't know. What happens on the show stays on the show.”一下子就撇清干係了,哈哈。

20. You'd think I'd gone off the rails again.
go off the rails 出軌,出差錯
這裏S說的出軌跟我們平時說的感情出軌還不一樣,應該是指脫離正規生活軌道去放縱的意思。想到了三毛作詞,齊豫潘越雲的那首《軌外》。

膽小的孩子怕老師
那麼怕怕成逃亡的小兵鎖進都是書的牆壁
一定不肯不肯
拿綠色的制服
跟人比一比

哪家的孩子不上學
只有你自己自己最瞭解
藹—
出軌的日子
沒年沒月沒有兒童節小小的雙手
怎麼用力也解不開
是個壞孩子的死結


咳,從世俗的GG扯到脫俗的三毛,柒實在佩服自己的跳躍思維……Anyway,第三季第一集很有點承上啓下的味道,每個人都處在命運轉機的十字路口,很點題。但是柒還是想說一句,B和C戀愛起來實在不是一般的BT啊~~~柒還是比較喜歡某些個雖然沒有戀愛但是比哪對兒都有愛的那型。Got it?


【詳細版】2009秋季檔美劇播出時間一覽表

緋聞女孩第三季學英語3.01命運逆轉