當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 跟學最新口語熱詞:麥當勞陷"粉紅肉渣"門

跟學最新口語熱詞:麥當勞陷"粉紅肉渣"門

推薦人: 來源: 閱讀: 5.87K 次

美國快餐業巨頭麥當勞日前宣佈,在美國停止使用一種被稱爲“粉紅肉渣”的原料來製作漢堡肉餅,消息引起軒然大波。中國麥當勞3日發佈聲明稱,在中國內地使用的是“100%純牛肉”,未使用過牛肉渣,但仍遭到消費者的質疑。

跟學最新口語熱詞:麥當勞陷"粉紅肉渣"門

麥當勞深陷“粉紅肉渣”門
McDonald's China says its burgers are made of 100 percent beef after the fast food chain announced it will drop use of "pink slime", made from spare beef trimmings, reported Friday.

中國廣播網週五報道,在快餐連鎖店麥當勞宣佈將停止使用剩餘牛肉製成的“粉紅肉渣”後,中國麥當勞稱,其漢堡是由100%純牛肉製成。

文中的pink slime就是指“粉紅肉渣”,是指meat processing(肉品加工)中剩餘牛肉攪成的muddy flesh(肉泥),由於肉品中含有很多牛頭、牛皮等含菌成分,要經過disinfection(消毒)以後才成烹製成漢堡肉餅。

在英國,由pink slime(粉紅肉渣)這種“邊角料”製成的食物,是不允許給人類食用的。但是在美國,食用經過消毒後的粉紅肉渣製作的食物,是合法的。

消息一出,包括漢堡王和肯德基在內的多家美式餐飲chain businesses(連鎖企業)紛紛撇清與牛肉渣的關係,指出在中國內地使用的是“100%純牛肉”,未使用過牛肉渣。麥當勞中國方面發佈聲明表示:“food safety(食品安全)始終是麥當勞的重中之重,麥當勞在中國的各類牛肉漢堡中都使用100%的純牛肉,並且從未使用過牛肉渣,消費者可以放心食用。麥當勞一貫遵守政府關於食品安全的各項標準。嚴格的供應商管理系統和標準確保麥當勞始終爲顧客提供安全和高品質的食品。”不過,聲明對pure beef(純牛肉)和肉渣兩者有何區別未作出解釋。