當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 跟學最新口語熱詞:太空垃圾"臨界點"

跟學最新口語熱詞:太空垃圾"臨界點"

推薦人: 來源: 閱讀: 2.98K 次

跟學最新口語熱詞:太空垃圾"臨界點"

美國國防部智囊機構“國防先進研究計劃局”( Darpa) 曾提出過一系列技術方案來對付太空垃圾的泛濫,包括用魚叉,網兜和巨型傘去清掃這些惱人的垃圾。如今,這些技術還只停留在“設想”階段,但太空垃圾數量已經達到了危險的臨界點。

請看相關報道:
The amount of debris orbiting the Earth has reached "a tipping point" for collisions, which would in turn generate more of the debris that threatens astronauts and satellites, according to a US study released on Thursday.

美國上週四發佈的一份報告稱,地球軌道上太空垃圾的數量已經達到“臨界點”,有撞擊風險,而後可能產生更多碎片,威脅宇航員和人造衛星的安全。

文中的tipping point就是指“臨界點”。Tip原意是指“傾斜,翻倒”,比如弄翻了瓶子,就可以說tip the bottle over。Tipping point(臨界點)有時也被翻譯成“引爆點”或“轉折點”,意思是發展到一定程度會產生某種質的改變。

“太空垃圾”一般用space junk/debris來表示,其中包括defunct/ discarded satellite(報廢衛星)、spent rocket bodies(火箭殘骸)等等,一般在low-Earth orbit(近地軌道)運行。目前我國也在加緊研究manned space mission(載人航天計劃),並將發射“天宮一號”。