當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第4章:彼岸新星(91)

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第4章:彼岸新星(91)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.64W 次

Well, so what? You can go on like that until you are black in the face.

ing-bottom: 70.63%;">雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第4章:彼岸新星(91)
好吧,那又能怎麼樣呢?你如果要把自己繞進去,那就會把臉給憋紫……

Why not? It doesn't matter. … it is just a useless language-game, and why should anybody be excited?

但這只是個沒用的文字遊戲,有什麼可較勁的呢?

TURING: What puzzles one is that one usually uses a contradiction as a criterion for having done something wrong.

圖靈:因爲人們通常認爲矛盾意味着錯誤,遇到矛盾就說明我們把什麼東西搞錯了,

But in this case one cannot find anything done wrong.

但在這個問題中,我們卻看不出有什麼錯誤。

WITTGENSTEIN: Yes – and more: nothing has been done wrong. … where will the harm come?

維特根斯坦:是的,本來就沒有錯誤……那它有什麼不好?

TURING: The real harm will not come in unless there is an application, in which a bridge may fall down or something of that sort.

圖靈:這樣看起來沒什麼不好,但如果把一個矛盾的原理用於實踐,那就會出問題。

WITTGENSTEIN: … The question is: Why are people afraid of contradictions?

維特根斯坦:……問題是,爲什麼人們要害怕矛盾?

It is easy to understand why they should be afraid of contradictions in orders, descriptions, etc., outside mathematics.

人們害怕數學之外的矛盾,比如順序的矛盾,描述的矛盾,這是很容易理解的。

The question is: Why should they be afraid of contradictions inside mathematics?

但問題是,爲什麼人們要害怕數學內部的矛盾?

Turing says, 'Because something may go wrong with the application.' But nothing need go wrong. And if something does go wrong – if the bridge breaks down – then your mistake was of the kind of using a wrong natural law. …

如果實踐當中出了問題,錯誤並不在於原理中有矛盾,而是在於你使用了不該使用的原理……

TURING: You cannot be confident about applying your calculus until you know that there is no hidden contradiction in it.

圖靈:如果你不能確定微積分是沒有矛盾的,那麼你就沒有信心在實踐中使用它。