當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第4章:彼岸新星(16)

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第4章:彼岸新星(16)

推薦人: 來源: 閱讀: 6.83K 次

Bernays is I think getting rather 'vieux jeu' that is the impression I get from his writing, but if I were to meet him I might get a different impression.

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第4章:彼岸新星(16)
而博內斯,從他的文章來看,他已經有點落伍了。當然,如果我能遇到他,也許就會有不同的印象。

Of these, Hardy was only visiting from Cambridge for a term.

其中,哈代只是從劍橋來訪問一個學期。

At first he was very standoffish or possibly shy.

剛開始他不苟言笑,也許是羞怯。

I met him in Maurice Pryce's rooms the day I arrived, and he didn't say a word to me. But he is getting much more friendly now.

我到達的那天,在莫瑞斯·普利斯的房間遇到他,他一句話都沒跟我說。但他現在越來越友好了。

Hardy was something of a Turing of an earlier generation; he was another ordinary English homosexual atheist, who just happened to be one of the best mathematicians in the world.

哈代是上一代人,與圖靈一樣,也是個英國同性戀無神論數學家,而且他是世界上最傑出的數學家之一。

He was more fortunate than Alan in that his chief interest, the theory of numbers, fell cleanly within the classical framework of pure mathematics.

在研究興趣上,他比艾倫幸運,他喜歡數論,乾淨地沉浸在純數學的經典框架裏。

He did not have Alan's problem, of having to create his own subject. And his work was much more regular, more professional, than ever Alan's was.

他不像艾倫那樣需要自己創造,他的研究更加規範而專業。

But both were refugees from the system, for whom Keynesian Cambridge was the only possible home, although neither belonged to the more glamorous circles.

但是,他們倆都是體制的受難者,對於他們來說,凱恩斯式的劍橋是唯一可能的歸宿,儘管他們並不能融入那裏的圈子。

Both were passive resisters, though Hardy was slightly less passive; he had been president of the Association of Scientific Workers out of principle, and had Lenin's picture in his rooms.

他們倆都是保守派,哈代稍微不保守一點,他曾經擔任科學家工會的主席,還在房間裏掛上了列寧像。

As the older man, his views were that much more firmly cast.

作爲一個老人,他的信念已經相當固定了。