當前位置

首頁 > 英語口譯 > 英語口譯資料 > 外交部就豬流感答記者問

外交部就豬流感答記者問

推薦人: 來源: 閱讀: 5.64K 次
外交部就豬流感答記者問
問:關於豬流感的問題,美國政府對中國政府宣佈停止從美國進口豬肉產品表示不滿。你對此有何反應?
Q: About the swine flu. The US Government voiced dissatisfaction over Chinese Government's banning the imports of pork products from the US. How do you comment?
  
答:關於豬流感疫情,中國政府高度重視,迅速啓動了應急機制,建立了多部門工作機制,採取了一系列措施,加強監測防控和口岸檢驗檢疫。衛生部與世界衛生組織和美、加、墨政府保持密切聯繫,及時跟蹤疫情及防控進展。
A: Taking the swine flu very seriously, the Chinese Government has immediately launched emergency mechanism, established cross-ministry mechanism and adopted a series of measures to strengthen surveillance and control as well as inspection and quarantine at points of entry. Ministry of Health has kept close contact with the World Health Organization and Governments of the US, Canada and Mexico in order to follow the epidemic and efforts of measures closely.
  
目前,我國尚未發現人感染豬流感病例,但是,不排除疫情傳入我國的可能。
No confirmed human case of swine flu has been found in China so far, but we could not rule out the possibility.
  
外交部已經兩次發佈旅行提醒。我們再次提醒中國公民前往疫情國家要切實加強防範。我們將繼續密切跟蹤疫情發展,動態發佈相關旅行提醒。
Ministry of Foreign Affairs has already released two travel alerts and I would like to remind Chinese citizens again to take precautions while traveling to flu-affected countries. We will keep a close eye on the developments and update travel alert accordingly.
  
關於你提的具體問題,4月26日,國家質檢總局和農業部聯合發佈公告,禁止從墨西哥和美國三個發生豬流感疫情的州進口豬及其產品,這一措施是爲了進一步加強有關防控工作,希望相關國家予以充分理解。
On your specific question, the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine and Ministry of Agriculture jointly released a notice of banning imports of swine and pork products from Mexico and three affected states of the US in order to intensify prevention and control. We hope the measure be fully understood.