當前位置

首頁 > 英語口譯 > 英語口譯資料 > 外交部發言人秦剛例行記者會整理

外交部發言人秦剛例行記者會整理

推薦人: 來源: 閱讀: 2.36W 次

外交部發言人秦剛就馬來西亞總理對彈丸礁宣示主權答記者問
Foreign Ministry Spokesperson Qin Gang's Remarks on Malaysian Prime Minister Claiming Sovereignty Over the Danwan Reef

外交部發言人秦剛例行記者會整理

問:據報道,馬來西亞總理巴達維3月5日登陸南沙羣島的彈丸礁,宣示馬對該礁及其附近海域的主權,中方對此有何反應?
Q: It’s reported that Malaysian Prime Minister Badawi inspected the Danwan Reef of the Nansha Islands on March 5 and claimed sovereignty over the Reef and adjacent waters. How does China respond to this?

答:中方對南沙羣島及其附近海域擁有無可爭辯的主權。中方願通過協商妥善解決有關爭議。我們希望有關各方切實遵守《南海各方行爲宣言》,不要採取可能使爭議複雜化、擴大化的行動,共同維護南海地區的和平與穩定。
A: China owns indisputable sovereignty over the Nansha Islands and their adjacent waters. China stands ready to resolve relevant disputes properly through consultation. We hope relevant party could earnestly observe the Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea, and refrain from taking actions that may complicate and aggravate the issue so as to jointly safeguard peace and stability in the South China Sea.

外交部發言人秦剛就斯里蘭卡國家板球隊遇襲事答記者問
Foreign Ministry Spokesperson Qin Gang's Remarks on the Attack on the Sri Lanka National Cricket Team

問:據報道,斯里蘭卡國家板球隊3日在巴基斯坦遭恐怖襲擊,至少7名巴警察和平民死亡,數名運動員和教練受傷。中方對此有何評論?
Q: It is reported that the Sri Lanka National Cricket Team suffered a terrorist attack in Pakistan on March 3. At least seven Pakistani policemen and civilians died and several players and coaches were injured. How do you comment on this?

答:中國政府強烈譴責這起襲擊事件。我們向罹難者表示深切哀悼,向受傷人員表示誠摯慰問。
A: The Chinese Government strongly condemns this attack. We convey our profound condolences to the victims and sincere sympathy to the injured.

外交部發言人秦剛就國際刑事法院簽發對蘇丹總統逮捕令答記者問
Foreign Ministry Spokesperson Qin Gang's Remarks on the Issuance of Arrest Warrant to Sudanese President by the International Criminal Court

問:國際刑事法院於3月4日發出對蘇丹總統巴希爾的逮捕令。請問中方對此有何評論?
Q: The International Criminal Court (ICC) has issued an arrest warrant to Mr. Omar Al-Bashir, President of Sudan on March 4, 2009. How do you comment on this?

答:中方對國際刑事法院發出對蘇丹總統的逮捕令表示遺憾和不安。當前國際社會的首要任務是維護達爾富爾地區局勢穩定,繼續推進政治進程和聯合國/非盟混合行動部署。中方反對任何可能干擾達區和蘇丹和平大局的舉動。我們希望安理會尊重和聽取非盟、阿盟和不結盟運動成員的呼聲,根據《羅馬規約》第16條採取必要行動,要求國際刑事法院暫停審理此案。
A: China regrets the disconcerting decision of the International Criminal Court to issue an arrest warrant for the Sudanese President. The current priority of the international community is to maintain stability in Darfur and keep pushing forward the political process and the UN/AU hybrid mission in Darfur. China opposes any actions which may interfere with the peaceful situation in Darfur and Sudan. We hope that the UN Security Council respects and listens to the calls of the members of the African Union, League of Arab States and Non-Aligned Movement, takes necessary actions according to Article 16 of the Rome Statute and requests the ICC to suspend the trial.