當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 名著精讀《理智與情感》第八章 第5節

名著精讀《理智與情感》第八章 第5節

推薦人: 來源: 閱讀: 9.01K 次

"Had you any idea of his coming so soon?" said Mrs. Dashwood. "I had none. On the contrary, if I have felt any anxiety at all on the subject, it has been in recollecting that he sometimes showed a want of pleasure and readiness in accepting my invitation, when I talked of his coming to Barton. Does Elinor expect him already?"

名著精讀《理智與情感》第八章 第5節

“你認爲他會來得這麼快?”達什伍德太太說。“我並不這麼想。正相反,加果說我對這件事有點擔憂的話,那就是我記得當初邀請他來巴頓作客時,他有時接受得不夠痛快。埃麗諾是不是已經在盼他來了?”

"I have never mentioned it to her, but of course she must. "

“我從沒和她提起這件事。不過,她當然在盼。”

"I rather think you are mistaken, for when I was talking to her yesterday of getting a new grate for the spare bedchamber, she observed that there was no immediate hurry for it, as it was not likely that the room would be wanted for some time. "


“我倒是認爲你想錯了。昨天我和她說起:想給那間空臥室安個爐子,她說現在不急,那間屋子可能一時還用不着。”

"How strange this is! what can be the meaning of it! But the whole of their behaviour to each other has been unaccountable! How cold, how composed were their last adieus! How languid their conversation the last evening of their being together! In Edward's farewell there was no distinction between Elinor and me: it was the good wishes of an affectionate brother to both. Twice did I leave them purposely together in the course of the last morning, and each time did he most unaccountably follow me out of the room. And Elinor, in quitting Norland and Edward, cried not as I did. Even now her self-command is invariable. When is she dejected or melancholy? When does she try to avoid society, or appear restless and dissatisfied in it?"
  
“這就怪啦!這是什麼意思呢?不過,他們兩人之間的態度也真叫人不可思議!他們最後告別的時候有多麼冷淡,多麼鎮靜啊!他們最後聚會的那天晚上,說起話來多麼無精打采啊!愛德華道別時,對埃麗諾和我不加區別,都像親兄長似地祝願一聲。最後一天早晨,我有兩次故意把他們兩人拋在屋裏,可是不知道怎麼搞的,他兩次都跟着我走了出來。而埃麗諾在離別諾蘭莊園和愛德華時,還不及我哭得厲害。直到如今,她還一個勁地剋制自己。她什麼時候沮喪過?什麼時候憂傷過?她什麼時候想回避跟別人交往?在交往中,她什麼時候顯出煩躁不安過?”
  

iness['redinis] n. 準備就緒,預備,敏捷

She shows great readiness to learn.
她表現出強烈的學習願望。

hamber n. 臥房,臥室,寢室

countable adj. 無法解釋的,不能理解的,不負責任

u n. 告別,辭別 int. 再見,再會

I now bid you a welcome adieu.
我且向你說聲該歡迎的再會。

uid adj. 不活潑的,無精打采的,遲緩的

He speaks with a languid drawl.
他慢吞吞拉着長調說話。