當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 名著精讀《理智與情感》第八章 第1節

名著精讀《理智與情感》第八章 第1節

推薦人: 來源: 閱讀: 2.17W 次

Mrs. Jennings was a widow with an ample jointure. She had only two daughters, both of whom she had lived to see respectably married, and she had now therefore nothing to do but to marry all the rest of the world. In the promotion of this object she was zealously active, as far as her ability reached; and missed no opportunity of projecting weddings among all the young people of her acquaintance.

名著精讀《理智與情感》第八章 第1節

詹寧斯太太是個寡婦,丈夫臨死時給她留下一大筆遺產。她只有兩個女兒,已親眼看着她們嫁給了體面人家,於是現今閒着無事可做,只好給人家說親。她撮合起這種事情,只要力所能及,總是熱情滿懷,勁頭十足,只要是她認識的青年人,從不錯過一次說媒拉縴的機會。

She was remarkably quick in the discovery of attachments, and had enjoyed the advantage of raising the blushes and the vanity of many a young lady by insinuations of her power over such a young man; and this kind of discernment enabled her soon after her arrival at Barton decisively to pronounce that Colonel Brandon was very much in love with Marianne Dashwood. She rather suspected it to be so, on the very first evening of their being together, from his listening so attentively while she sang to them; and when the visit was returned by the Middletons' dining at the cottage, the fact was ascertained by his listening to her again. It must be so.

她的嗅覺異常靈敏,善於發現兒女私情,而且專愛暗示誰家小姐迷住了某某公子,逗得人家滿臉通紅,心裏飄飄然。她憑藉這雙慧眼,剛到巴頓不久,便斷然宣佈:布蘭登上校一心愛上了瑪麗安.達什伍德。頭天晚上在一起時,從他聚精會神聽她唱歌的那副神情看,她就頗爲懷疑情況如此。後來米德爾頓夫婦到鄉舍回訪時,他又一次全神貫注地聽她唱歌,事情便確定無疑了,事情肯定加此。

She was perfectly convinced of it. It would be an excellent match, for HE was rich, and SHE was handsome. Mrs. Jennings had been anxious to see Colonel Brandon well married, ever since her connection with Sir John first brought him to her knowledge; and she was always anxious to get a good husband for every pretty girl.

她有百分之百的把握。這將是一起天設良緣:男的有錢,女的漂亮。自從在約翰爵士家第一次認識布蘭登上校以來,詹寧斯太太就急於想給他找個好太太。同時,她又總是急於想給每個漂亮姑娘找個好丈夫。

ture n. 連接,[律]寡婦所得產

ously adv. 熱心地

chment n. 戀情,依戀

He has a sentimental attachment to his birthplace.
他對他的出生地有眷戀之情。

ty['væniti] n. 虛榮心,浮華,無價值的東西 adj. 虛榮心的

She married the rich man out of vanity.
她出於虛榮心而嫁給了那個富人。

nuation n. 暗示,暗諷,影射

She bridled at the insinuation.
她對那暗諷昂首表示輕視。

ntively adv. 注意地,留意地

He listens more attentively in class than the other student.
他在課堂上比其他學生更注意聽課。

rtain vt. 確定,探知,查明

The detective was trying to ascertain exactly who was at the party.
這個偵探試圖查明都有誰參加了聚會。

ed no opportunity of projecting weddings among all the young people of her acquaintance.

【難句解析】people of one's acquaintance “某人的熟人、相識”;

【句子翻譯】...從不錯過一次說媒拉縴的機會;

was remarkably quick in the discovery of attachments...

【難句解析】be quick in sth.“在某方面很敏銳”;

【句子翻譯】她的嗅覺異常靈敏,善於發現兒女私情...