當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 點滴英語天天學第102期:分手了(patch things up的近義詞)

點滴英語天天學第102期:分手了(patch things up的近義詞)

推薦人: 來源: 閱讀: 7.79K 次

在第90課中,我們學習了一個詞彙:patch things up。今天,我們來學習和它意思相同或者相近的表述法。

點滴英語天天學第102期:分手了(patch things up的近義詞)

1. 原味表述:bury the hatchet

解析:To make peace with someone. (和解,停戰)

例句:Can you please bury the hatchet and make up with your sister already? I can't take the constant fighting.

你能不能快點息事寧人,和你妹妹和好呢?我不能忍受你們不停的爭吵。

I've said I'm prepared to bury the hatchet, but John says he won't forgive me for what happened.

我已經說了我準備和解,但是John說他不會爲發生的事情而原諒我。

They had finally buried the hatchet after their falling-out.

他們爭吵之後,最後終於和解了。

Let's stop arguing and bury the hatchet.

讓我們停止爭吵,言歸於好吧。

Tom and I buried the hatchet and we are good friends now.

湯姆和我言歸於好,現在我們是好朋友了。

2. 原味表述:kiss and make up

解析:To kiss each other and apologize. (用於戀愛中的兩人接吻和好,和解,原諒某人與之言歸於好)

例句John apologized to his wife for disagreeing with her, and they finally kissed and made up.

John約翰爲不同意妻子的意見向她道歉,最後他們接吻言歸於好了。

I'm glad you two finally kissed and made up. It was awkward with you fighting.

我很高興你們最終和好了,你們打架很尷尬。

They argue constantly and publicly but always manage to kiss and make up.

他們經常在公開場合爭吵,但總能設法言歸於好。

I sent her a big bottle of champagne with a note saying, "Sorry, hope we can kiss and make up."

我送給她一大瓶香檳,上面寫着:“對不起,希望我們能和好如舊。”

3. 原味表述:talk it out

解析:to settle something by discussion (說個明白,說個清楚,通過討論來解決問題)

例句: Let's not get mad. Let's just talk it out.

我們不要發火,來把事情說個明白。

Please, let's talk out this matter calmly.

我們冷靜地把這件事情談談個清楚來解決問題。

I don't want to have a falling out with you over this, can we try to just calm down and talk it out?

我可不想爲這事跟你翻臉,我們能不能儘量都冷靜些,然後再談呢?