當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 名著精讀《理智與情感》第12章 第6節

名著精讀《理智與情感》第12章 第6節

推薦人: 來源: 閱讀: 2.27W 次

Most grateful did Elinor feel to Lady Middleton for observing, at this moment, "that it rained very hard, " though she believed the interruption to proceed less from any attention to her, than from her ladyship's great dislike of all such inelegant subjects of raillery as delighted her husband and mother. The idea however started by her, was immediately pursued by Colonel Brandon, who was on every occasion mindful of the feelings of others; and much was said on the subject of rain by both of them.

名著精讀《理智與情感》第12章 第6節

使埃麗諾感激不盡的是,恰在這時,米德爾頓夫人說了一句話:“雨下得好大呀!”不過她知道,夫人之所以打岔,並非出於對自己的關心,而是因爲她對她丈夫和母親熱衷於這種低級趣味,深爲厭惡。她提出的這個話頭當即被布蘭登上校接了過去,因爲他在任何場合都很照顧別人的情緒。於是,兩人下雨長下雨短地說了一大堆。

Willoughby opened the piano-forte, and asked Marianne to sit down to it; and thus amidst the various endeavours of different people to quit the topic, it fell to the ground. But not so easily did Elinor recover from the alarm into which it had thrown her.

威洛比打開鋼琴,要求瑪麗安坐下來彈一支曲子。由於大家都想結束這個話題,這樣一來,談話就不了了之。但是埃麗諾受了這場虛驚,卻不那麼容易恢復鎮靜。

A party was formed this evening for going on the following day to see a very fine place about twelve miles from Barton, belonging to a brother-in-law of Colonel Brandon, without whose interest it could not be seen, as the proprietor, who was then abroad, had left strict orders on that head. The grounds were declared to be highly beautiful, and Sir John, who was particularly warm in their praise, might be allowed to be a tolerable judge, for he had formed parties to visit them, at least, twice every summer for the last ten years. They contained a noble piece of water; a sail on which was to a form a great part of the morning's amusement; cold provisions were to be taken, open carriages only to be employed, and every thing conducted in the usual style of a complete party of pleasure.

當晚,大家組成一個觀光團,準備第二天去參觀一個景色十分優美的地方。此地離巴頓約有十二英里,歸布蘭登上校的姐夫所有,若是上校沒有興致,別人誰也別想去隨意遊覽,因爲主人當時出門在外,對此曾有言在先,十分嚴格,據說,這地方美極了,約翰爵士大爲讚賞。近十年來,爵士每年夏天至少要組織兩次遊覽,因而可以說是很有發言權。這裏小湖風光旖旎,上午主要用來乘船遊覽。大家帶上冷餐,乘上敞篷馬車,一切都按觀光團的通常規格行事。

To some few of the company it appeared rather a bold undertaking, considering the time of year, and that it had rained every day for the last fortnight;-- and Mrs. Dashwood, who had already a cold, was persuaded by Elinor to stay at home.
  
在場的有幾個人認爲,這似乎是一次冒險的行動,因爲時令不對,兩週來每天都在下雨。達什伍德太太由於感冒,經埃麗諾勸說,同意留在家裏。

轉載請註明出處。

eful adj. 感激的,感謝的

These refugees are very grateful to the government's succor.
這些難民非常感激政府的救援。

rruption n. 打岔,中斷

He was impatient of any interruption.
他對任何打擾都感到不耐煩。

egant adj. 不優美的,不風雅的,粗野的

He dreamed the elegant homes of yore, but give no thought to their inelegant plumbing.
他追憶着往昔雅緻的屋舍,而不去回憶他們毫無風致可言的鉛工業。

lery n. 善意的嘲弄,逗趣

oforte n. 鋼琴

Alex only took up the pianoforte when he was 14.
亞歷克斯到14歲時纔開始學鋼琴。

st prep. 在 ... 當中,在 ... 期間,由 ... 伴隨

We groped amidst the darkness.
我們在黑暗中摸索。

avour v. 盡力,努力 n. 奮力,盡力

I shall endeavour to accommodate you whenever possible.
只要有可能,我將盡力幫你。

m n. 警報,警報器,警告,驚恐 vt. 向 ... 報警,警告,使驚恐

I gave the alarm as soon as I saw the smoke.
我一看見冒煙,就發出了警報。

rietor n. 所有人,業主,經營者

He is now sole proprietor of the business.
他現在一個人擁有這家公司。

rable adj. 可容忍的 adj. 還不錯的

We had a very tolerable lunch.
我們吃了頓很不錯的午餐。

ement n. 娛樂,消遣

I find amusement in collecting stamps.
我發現了集郵的樂趣。

ision n. 規定,條款; 供應(品); 預備 n. (pl.) 食物 vt. 向 ... 供應食物

We set out with enough provisions.
我們帶上足夠的食品出發了。

rtaking n. 任務,項目,事業;企業

He is too timid to venture upon a new undertaking.
他太膽小,不敢從事新的事業。

1. Most grateful did Elinor feel to Lady Middleton for observing, at this moment, "that it rained very hard, " though she believed the interruption to proceed less from any attention to her, than from her ladyship's great dislike of all such inelegant subjects of raillery as delighted her husband and mother. The idea however started by her, was immediately pursued by Colonel Brandon, who was on every occasion mindful of the feelings of others; and much was said on the subject of rain by both of them.

【句子翻譯】

使埃麗諾感激不盡的是,恰在這時,米德爾頓夫人說了一句話:“雨下得好大呀!”不過她知道,夫人之所以打岔,並非出於對自己的關心,而是因爲她對她丈夫和母親熱衷於這種低級趣味,深爲厭惡。她提出的這個話頭當即被布蘭登上校接了過去,因爲他在任何場合都很照顧別人的情緒。於是,兩人下雨長下雨短地說了一大堆。

【難句解析】

Feel grateful to...“對...感到感激”;

例句:

I'm so grateful for your great help! 對於你們的大力協助,我很感激!

...

(1)“比…少,不如…多”;

例句:

We drink less coffee than tea. 我們喝咖啡不如喝茶多。I got less money than the others did. 我比別人得到的錢少。

(2)不像、不如

He is less honest than his brother. 他不如他哥哥誠實。

(3)與其…不如…。

例句:

I regard him less as my teacher than as my friend. 與其說我把他當作老師,不如說我是把他當作朋友。

注:表示此義時與可與 more…than結構替換(但要注意詞序的變化)。如:He is less a teacher than an expert. / He is more an expert than a teacher. 與其說他是老師,不如說他是專家。

be mindful of 留心,注意

例句:

We had to be mindful of every step we took on slippery sidewalk
在很滑的邊道行走時, 我們每行一步都必須小心。

on the subject of adj. 關於(論述,涉及)

例句:

On the subject of marriage, Judith and I are on the same wavelength.
在婚姻問題上, 我和朱迪思意見相同。

grounds were declared to be highly beautiful, and Sir John, who was particularly warm in their praise, might be allowed to be a tolerable judge, for he had formed parties to visit them, at least, twice every summer for the last ten years.

【句子翻譯】

據說,這地方美極了,約翰爵士大爲讚賞。近十年來,爵士每年夏天至少要組織兩次遊覽,因而可以說是很有發言權。

【難句解析】

declared 被宣佈,被聲稱

It will be declared to the whole world.
它將被昭示中外。