當前位置

首頁 > 商務英語 > 常用商務英語口語 > 凱瑟琳升職記:求職篇之別爲過去的失敗懊惱

凱瑟琳升職記:求職篇之別爲過去的失敗懊惱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.27W 次

凱瑟琳升職記:求職篇之別爲過去的失敗懊惱

故事背景:catherine是一名即將畢業的大學生,現在正在四處跑招聘會,希望找到一份心儀的工作。出於對自己能力的信任,Catherine所投的公司都是知名的大企業,這就自然免不了要四處碰壁,幸而Catherine一直有個華裔美國的好朋友Jenny在身邊支持她,鼓勵她,她才得以迅速走出低谷,將自己調整到最好的狀態。在這期間跟這位朋友也學會了不少美國俚語。我們來看看她們是怎麼說的。

情景再現:這天Catherine在應聘一家知名企業A時被對手擊敗了。這份心儀的職位她準備了很久,可結果還是失利了,一種深深的挫敗感籠罩着她。Jenny知道了以後,鼓勵她說:"Don't cry over spilled milk." Catherine 覺得很奇怪,心想,我沒有弄潑牛奶啊。於是說:"I didn't drink milk these should I cry over spilled milk?" Jenny忍不住笑了出來,然後告訴她說Don't cry over spilled milk 是“別爲了過去的失敗而沮喪的意思”,也就是說別傷心了,牛奶潑了就沒辦法再還原了。Catherine這才明白過來,自己也忍不住笑了。

凱瑟琳升職記:求職篇之別爲過去的失敗懊惱 第2張

小編的小喇叭:spilled milk是指“潑了的牛奶”,cry over spilled milk是指“爲打翻的牛奶掉眼淚,做無益的後悔”。Don't cry over spilled milk的含義有點像漢語成語裏的“覆水難收”。以後如果碰到朋友爲過去的失敗懊惱不已,就可以對她說這句話,他一定會重拾自信。

凱瑟琳升職記:求職篇之別爲過去的失敗懊惱 第3張

情景劇
Amanda:I failed again in the recruitment. I am deeply depressed by my defeat!
阿曼達:應聘中我又失敗了,實在太沮喪了!
Carl: Don't cry over spilled milk,darling!
卡爾:親愛的,別再爲過去的失敗而懊喪了!