當前位置

首頁 > 商務英語 > 常用商務英語口語 > 凱瑟琳升職記:商務辯論之不要孤注一擲 凱瑟琳升職記

凱瑟琳升職記:商務辯論之不要孤注一擲 凱瑟琳升職記

推薦人: 來源: 閱讀: 1.97W 次

情景再現】

凱瑟琳升職記:商務辯論之不要孤注一擲--凱瑟琳升職記

Catherine和一位同事將要代表公司與一家韓國企業就一個項目進行談判。公司給他們倆的壓力很大,要他們無論用什麼方法一定要拿下這個項目。但兩人對這個項目的成功率信心並不是很大,於是美國同事就建議同事聯絡另一家公司,以增加成功的機會,並笑着說:Don't put all your eggs in one basket。

小編的小喇叭】

Don't put all your eggs in one basket. 不要把希望寄託全在一件事情上。

put all one's eggs in one basket是個俚語,表面意思是”把所有的雞蛋都放在一個籃子裏“,暗示一旦籃子摔了,便一個蛋也保不住。所以這句俚語的比喻義就是”孤注一擲,把所有希望都寄託在一件事或一個人身上“。這句俚語往往用來告誡人們,不要孤注一擲,如果把一切希望都寄託在一件事上,這往往有很大的冒險性。

英語情景劇】

Benjamin: This programme is so important to us. We'll benefet a lot from it so long as we can get it!
本傑明:這個項目對我們太重要了,要能得到該是多好啊!

Todd: Yeah, but don't put all your eggs in one basket. What if we fail?
託德:是的,但不要把希望都寄託在這一件事上。如果得不到這個項目怎麼辦?