當前位置

首頁 > 商務英語 > 常用商務英語口語 > 凱瑟琳升職記:商務禮儀之人靠衣裝馬靠鞍 凱瑟琳升職記

凱瑟琳升職記:商務禮儀之人靠衣裝馬靠鞍 凱瑟琳升職記

推薦人: 來源: 閱讀: 6.32K 次

情景再現】

凱瑟琳升職記:商務禮儀之人靠衣裝馬靠鞍--凱瑟琳升職記

Tom最近他經常陪一名美國同事參加商務會議,可他還和平常一樣,隨便穿一件休閒衣就趕去參加會議,完全沒有一個職業經理人的樣子。一天,參加完會議,美國同事提議他去商場買套西裝,而Tom不以爲然,這位同事就說:You know that chothes make the man.

小編的小喇叭】

Clothes make the man. 人靠衣裝。

我們經常說“人靠衣裝,馬靠鞍”,這句話的對應英文就是Clothes make the man.值得注意的是這裏的make的用法,它在此意爲“有利於……的發展,創造出,產生”,例如:Practice makes a winning team.勤加訓練必有助於球隊獲得勝利。所以clothes make the man這句話的表面意思就是,衣服造就一個真正的男人,引申義就是“人靠衣裝”。

英語情景劇】

Todd: I never wear the formal chothes at work. They make me feel uncomfortable.
託德:我上班從不穿正裝,那些衣服讓我不舒服。

Shirley: Since you are the manager, I think formal clothes are r all, clothes make the man.
雪莉:既然你是經理,我覺得正裝還是有必要的。畢竟,人靠衣裝麼。