當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 《我們這一天》S3E17追劇筆記

《我們這一天》S3E17追劇筆記

推薦人: 來源: 閱讀: 5K 次

《我們這一天》第三季第十七集講述了貝絲和蘭德爾是在高中舞會上邂逅,蘭德爾可以說是對貝絲一見鍾情。可從小在白人家庭找大的蘭德爾還不清楚該怎麼與黑人女孩相處,第一次約會選高檔餐廳,手捧鮮花,西裝革履,言語用詞太正規,讓貝絲很彆扭。雖然約會不太成功,但蘭德爾確信貝絲就是人生中的另一半。

苔絲出生後,二人在照顧寶寶的事上免不了拌嘴,每次都是貝絲先讓步。爲了讓蘭德爾專心工作,貝絲推遲了上班的日期,留在家中照顧孩子。此後,蘭德爾沒跟她商量就讓威廉搬來同住,還讓失意的凱文住在地下室。這些都讓貝絲感覺心累。如今,貝絲要做回自己,不願再妥協去迎合蘭德爾的需求。蘭德爾無話可說,也不想再爭論下去。他連夜回了費城,就睡在辦公室的摺疊牀上。

1、goody two-shoes

《我們這一天》S3E17追劇筆記

短語:

goody two shoes是一個很古老的俚語,表示一個有美德的好人。今天,它多用來形容那些僞善的“好人”,這種人往往會通過炫耀自己的善舉來達到某種目的,實際上卻並不高尚也不善良。

這個短語初次出場是在一本叫《The History of Little Goody Two-Shoes》的童話書中。在書中,Goody是個僅有一隻鞋子的窮孩子,一天她不知怎麼得到了一雙完整的鞋,於是欣喜若狂地滿大街跑,對路邊的行人大叫:“Two shoes! Two shoes!”

例句:

She's such a goody two-shoes that all the men I know are afraid to ask her out on a date.

她真是自命清高。我所認識的人都怕叫她出去。


2、pipe dream

《我們這一天》S3E17追劇筆記 第2張

短語:

在18、19世紀的英國,上流社會吸食鴉片並不罕見。在當時,pipe(菸斗)常被引申爲“鴉片”,如短語on the pipe 就很形象地形容了以“鴉片”爲生的癮君子,而pipe dream則用來比喻鴉片上癮者陷入幻覺時的狀態。大約在1895年左右,pipe dream正式進入英語詞彙,不過在書面語中,pipe dream不再與鴉片有任何瓜葛,而是用來形容“白日夢,幻想,空想”。

例句:

Her plans are not realistic – they’ll never be more than a pipe dream.

她的計劃不切實際,它們只能是白日夢。