當前位置

首頁 > 英語詞彙 > 英語單詞 > 《我們這一天》S2E11追劇筆記

《我們這一天》S2E11追劇筆記

推薦人: 來源: 閱讀: 4.71K 次

《我們這一天》第二季第十一集講述了在酒駕聽證會上被法官裁定送往戒毒所的凱文已經隔離外界一個多月了,大家也是應戒毒所的要求來爲凱文打氣加油。而一場由直系親屬參加的座談會就此展開。

《我們這一天》S2E11追劇筆記

凱文講述自己壓在心底多年的怨氣,他認爲從小到大,父母的精力永遠圍繞着凱特和蘭德爾。

麗貝卡痛哭着說他不是沒有擔心過凱文,只是因爲凱文總是一副不需要別人關心的樣子……

1、fifth wheel

短語:

fifth wheel從字面上看它的意思是第5只輪子。衆所周知,一輛小汽車只有四隻輪子,第五隻輪子當然就成了多餘的累贅。因此,fifth wheel作爲俚語,就是指某人是多餘的,不需要的,甚至是不受歡迎的。

例句:

Everyone seemed to have a specific role expect me ,I felt like a fifth wheel.

除了我之外,每個人都起了作用,我覺得自己是個多餘的人。

2、cut him some slack

短語:

cut sb some slack有兩層意思,一是To treat someone less severely than is usual or to allow someone to do something that is not usually allowed. ( 放某人一馬、我們中國人常說的:給個面子、留點人情的意思。)二是to permit someone a degree of flexibility in complying with a schedule, obligation, or deadline. ( 適度放寬某種侷限,如計劃進度、責任義務、交貨週期…)

例句:

I know you've been through a lot,so I'm willing to cut you some slack here.But,don't you yell at me again. 

我知道你最近不好受,所以我決定放你一馬。但是,以後別再對着我大喊大叫了。

3、make a big deal out of it

短語:

名詞結構a big deal指的是“ 一筆大買賣,一筆大生意”,用來比喻“大事”,短語make a big deal oul of的字面意思就是“做了一筆大買賣”,可以引申爲“做了一件大事”,這個短語常用來表示“對……小題大做”。

例句:

I think you're making a big deal out of it. 

我認爲你是小題大做。