當前位置

首頁 > 英語詞彙 > 英語單詞 > 《我們這一天》S2E17追劇筆記

《我們這一天》S2E17追劇筆記

推薦人: 來源: 閱讀: 2.91W 次

《我們這一天》第二季第十七集講述了在麗貝卡生下了自己三胞胎的這一天,貝絲生下了自己的女兒,而肖娜也在醫院生下了黛佳。

《我們這一天》S2E17追劇筆記

一個十六歲的少女生下一個女兒,對肖娜來說是天大的事情,她沒辦法接受這個女兒,在姥姥的勸說下,她才試着接受黛佳,從姥姥手裏抱過了黛佳。三年後,肖娜還是沒有習慣已成爲人母的事實,她常常把黛佳一個人扔在家裏,自己出去尋歡作樂。

蘭德爾夫妻來找黛佳,得知她們被趕走正愁找不到之際,在車裏發現了黛佳,於是將她們母女帶回了家。黛佳回來很受歡迎,蘭德爾的兩個女兒都非常開心,肖娜見了心裏很不是滋味。晚上,肖娜跟貝絲說了心裏話。肖娜說她必須自己離開這裏,不能帶走黛佳,因爲她明白黛佳在這個家裏才能得到真正的快樂……

1、live off

短語:

live off的意思是“以…爲食, 以…爲生”,英文釋義是“If you live off another person, you rely on them to provide you with money.”

例句:

Are you no shame? Always trying to live off other people's wealth!

你不羞愧嗎?總想當別人的寄生蟲!

2、smart ass

短語:

Smart ass是用來形容人的,不過可不要看字面上有smart就以爲它是用來夸人的,加上ass就變味了,它是指自作聰明的人,還是罵人的哦。

熟悉美俚的朋友們應該都有這種感覺-看美劇,大片,還有很多搞笑talk show的時候,“ass”這個詞的出現頻率,高的有點嚇人,難道是自己關注點太污了?爲什麼美國人這麼喜歡說屁股呢……

ass這個詞有很多中性含義。不過對於native speaker來說,因爲帶有很多暗示性含義,所以這個詞也是需要非常謹慎使用的,它絕大多數情況下用於非正式場合或熟人之間,在正式的場合或跟不熟的人交談的時候,可不能亂用啊!下面介紹幾個有關ass的用法:

1、kick ass

說某人或某物某事kick ass那就說明他/它非常的厲害,在某些方面棒極了。有幾個混淆點需要區分:首先中間有沒有空格,區分的是詞性,kiss ass是動詞,而kissass就是形容詞;kiss ass和kiss somebody’s ass含義也略有區別,如果只是kick ass那就是單獨指這個個體很厲害,而說我kick你的ass,那就是我狠狠的虐了你,贏了你。

適用度:沒有什麼攻擊性也不會很無禮,不過還是不適合用在正式場合

Lately I’ve been kicking ass. I’m keeping the record of the game.

我最近開掛了,目前還保持這個遊戲的記錄呢。

2、jackass/dumbass

Jackass和dumbass都是指非常非常蠢,連常識都不懂的人。同idiot,fool。

適用度:很無禮,不過跟它們的同義詞idiot和fool一樣,朋友間打趣必備。

If that jackass can do it, so can I. He’s probably the dumbest person in the world.

如果那個傻子能做到,那我肯定也能。他大概是全世界第一蠢的人吧。

3、work one’s ass off/laughing my ass off

累死累活,沒日沒夜的忙/工作/努力。從字面上理解,好像就是累到屁股都飛了……這個短語很常見了,ass如果替換成head就可以拿出來隨便用了。

適用度:中性,不過有ass在裏面諒你也不敢說給老闆聽。

This job is driving me crazy. I’ve been working my ass off since I got here.

這個工作要把我逼瘋啦,我自從來了這兒之後就開始沒日沒夜的忙。